就在这里交流了吗?
我今天试了一下trados果然挺好用啊,在这里,我把我出现的问题集合一下发给大家参考:
问题一:一打开工作台(Trados Translator's workbench)就出错
检查是否打开了其它相关的翻译软件,如:金山词霸。关掉它,你就可以正常运作了。
问题二:一切正常,怎么工作?
1、你需要先打开术语库,也就是:TM,我装的是5.5版本,“TRADOS fine translation tools”=>MultiTerm English。
2、打开Trados.mtw,每个人的好像不同,我的在Trados=>MT5=>Samples文件夹中。
3、这时候,你可能发现”Source"和"Target"中只有法语,英语和德语之类的,没有中文怎么办呢?在file下边有一个“creat new termbase",在这里可以添加。
4、然后,你打开trdos workbench,它会提示要你输入一个用户名,然后你新建一个文件(在file=>new),这是在建立你的术语库,以后你用你的名登陆,所积累的术语都在这个文件里了。
5、打开word,你会发现有好多的箭头标识是从没见过的,看看都是什么意思就知道哪个是干嘛的了。一切ok了,你可以正常工作了。
不知道大家是否有碰到过些问题?反正我现在正常运作了。如果上述有疏漏之述,还请版主指明,多谢多谢!