金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 2903|回复: 0

今日热词翻译:“个人游”、“一签多行”将优化调整,英文怎么说? [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2015-3-12 01:37:31 PM |显示全部楼层
“个人游”“一签多行”会否调整,粤港澳合作将走向何方……全国人大代表、国务院港澳事务办公室副主任周波在接受采访时说,不能把“个人游”、“一签多行”出现的问题夸大,更不能把这些问题政治化。中央政府将优化“个人游”、“一签多行”的政策,将会根据实际情况统筹考虑,兼顾各方面的需要。

请看《中国日报》的报道:

Regulations covering individual visits to Hong Kong and multiple-entry permits are to be revised to promote contact between tourists from the mainland and the region's residents, according to an official from the State Council's Hong Kong and Macao Affairs Office.

国务院港澳事务办公室副主任周波表示,中央政府将优化“个人游”、“一签多行”的政策,以促进大陆游客和香港居民之间的交流。

【讲解】

“个人游”政策(individual visit program)2003年7月推出,国务院批准在广东4个城市实施居民赴港澳个人游试点,之后逐步扩大到49个城市。2009年4月,允许符合条件的深圳户籍居民申办一年多次往返香港“个人游”(individual visits)签注,也就是大家俗称的“一签多行”(multiple-entry permits)

近一段时间,香港社会高度关注“个人游”、“一签多行”政策调整问题。一些parallel traders(水货客)利用政策漏洞多次往返购买tax-free goods(免税商品)获利引发争议,这种行为也称为parallel trading(走水货)。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2017-10-21 08:11 PM , Processed in 0.031805 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部