金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 2587|回复: 0

今日热词翻译:《立法法》大修明确“税收法定”,“税收法定”英文怎么说? [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2015-3-9 03:42:37 PM |显示全部楼层
3月8日,《立法法》修正案草案正式提请十二届全国人大三次会议审议。这是《立法法》自2000年实施15年来的首次修改。《立法法》修正案草案的亮点是明确规定了“税收法定”原则——税就不能说征就征了。

请看《中国日报》的报道:

Statutory taxation was underlined by a draft revision to China's Legislation Law, submitted at the ongoing national legislative session Sunday.

周日,中国《立法法》修正案草案被提交至正在召开的全国人大会议,草案强调了“税收法定”原则。

【讲解】

“税收法定”(statutory taxation),是法治国家的基本原则,指税收只能由全国人大及其常委会制定的法律规定,行政法规、地方性法规和规章(local laws and regulations)均不得新设或改变税种开征、停征和税收征收管理(administration of tax collection)等基本制度。

当前的立法法(Legislation Law),已经通过了税收法定原则,但却被“淹没”在众多的一般事项中,比如基本的财政、关税、和金融体系中(basic fiscal, tariff and financial systems)。

我国现行的18种税中,只有个人所得税(individual income tax)、企业所得税(corporate income tax)和车船税(vessel tax)等3种税是由全国人大及其常委会制定法律开征,其他15种税都是国务院制定暂行条例( provisional regulations issued by the State Council)开征的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2017-12-14 02:25 AM , Processed in 0.032332 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部