金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 2638|回复: 0

今日热词翻译:柴静“雾霾纪录片”引热议,“雾霾纪录片”英文怎么说? [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2015-3-2 11:08:44 AM |显示全部楼层
本帖最后由 jinqiao66 于 2015-3-2 11:09 AM 编辑

前央视记者柴静自费拍摄的一部环保纪录片《穹顶之下》通过网络播映后,引起广泛关注。雾霾在两会前夕又成为人们关注的热点。

请看相关报道:

“Under the Dome”, a smog documentary released by Chai Jing has been viewed more than 17 million times on Youku and has provoked national discussion after going viral online.

柴静发布的“雾霾纪录片”《穹顶之下》在优酷上已播放超过1700万次,在网上迅速传播后引发了全国的热烈讨论。

【讲解】

雾霾(smog)我们并不陌生,“雾霾记录片”可以用smog documentary 表示, 《穹顶之下》(Under the Dome)是柴静自费制作的雾霾纪录片(a self-funded documentary about smog),这是一份调查性报道(investigative reporting ),通过国内外实地调查(field investigations at home and abroad),采访了官员、科学家及普通民众,提供了大量数据。

柴静在视频中列举了一些受污染困扰地区(pollution-plagued areas)的现状,调查了雾霾是什么?它从哪儿来?我们怎么办?三个问题,也披露了部分行业的监管漏洞(regulation loopholes),呼吁保护公共利益(public interest ),同时也呼吁公众举报非法排放(reporting illegal emitters),承担个人责任( individual responsibility)。

柴静的视频受到了很多民众,如环保倡导者( environmental advocate)的好评,环保部长陈吉宁感谢柴静唤起公众对环境关注,但也受到一些人的猛烈抨击。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2017-10-21 08:11 PM , Processed in 0.033902 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部