金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 1806|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

今日热词翻译:中国将开展“旅游厕所”革命 [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-1-19 02:11:02 PM |只看该作者 |倒序浏览
经过多年建设,中国旅游公共服务设施有很大改观,但与游客要求和国际旅游标准还有很大差距。旅游厕所问题尤为突出,数量过少、质量低劣、分布不均、管理缺位。中国今年将在全国范围内发动一场旅游厕所革命。

请看新华社的报道:

China will launch a "toilet revolution" at tourist sites across the country this year to make the notorious facilities cleaner and more regulated, tourism authorities said on Thursday.

国家旅游局负责人15日表示,中国今年将在全国范围内的旅游景区发动一场“厕所革命”,让旅游厕所这一“老大难”更加整洁、更有规范。

【讲解】

据悉,我国将用三年时间解决旅游厕所(tourist restrooms)的数量过少(insufficient numbers)、卫生质量低劣(unhygienic conditions)、以及管理缺位(lack of management)问题,到2017年最终实现旅游景区、旅游线路沿线、交通集散点、旅游餐馆、旅游娱乐场所、休闲步行区等的厕所全部达到三星级标准(reach three-star standards)。

此前,针对游客的一些不文明行为(uncivilized behavior),国家旅游局称拟将其纳入个人信用不良记录(bad records),个人信用记录即personal credit records。在信息时代,更喜欢使用移动设备来安排行程的旅行者被称为silent traveler。在旅游途中大量购物已经成了一种习惯或生活方式,这些随处都能潇洒购物的人就叫transumer(旅游购物狂)。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 0 0
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2018-10-18 05:39 AM , Processed in 0.032150 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部