金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 3892|回复: 0

俄语小说阅读建议 [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

发表于 2011-1-13 09:47:54 AM |显示全部楼层
学习语言,很重要的是有较强的词汇识别能力。而较强的词汇识别能力就表现在交谈与阅读上。当然,翻译活动也是基于这两点之上的。交谈和阅读在很大程度上是相辅相成的。根据语言学史的考证,人类是先学会使用语言进行交谈,后创造出了文字来记载交谈的话语。那么按照这种推断,文字阅读也必将会反作用于交谈。简言之,交谈与阅读同是一个提高词汇量与语用地道程度的理想办法。

俄语的阅读,应按由浅入深规律循序渐进地进行。对于本科基础阶段学生来说,借助词典阅读童话、儿童圣经是较为理想的。而作为高年级学生,阅读《俄语阅读》丛书中的文章相对比较合适。那么对于研究生与学士后人员应该阅读什么类型的书籍呢?

我们平日逛书店时会注意到英语阅读部分有很多适合各类人群及年龄段的读物。这对于小语种,特别是东欧诸语是望尘莫及的。虽说这方面俄语小说数量不少,但多为俄国名著。我们从小就听说要读名著,因为名著中有一门语言积淀下来的骨髓。这些被称作一种语言的魂。应当阅读。但摆在我们面前的现实我们不得不面对:名著中充满了写作时的典型词语,甚至古词。这些都是现在基本不用的。我们阅读外文小说的目的是为了尽快了解其语言习惯,尽可能多地获得、认知其核心词汇。所以,名著在这里的存在明显没有多少意义。所以笔者不赞成阅读名著。我们最好还是要将重点关注在新近出版的通俗小说上。

笔者喜欢读一些外文的推理小说,因为推理小说中对周围事物或心理的描写较多,比较适合学习者进行词汇扩充。另外,笔者还喜欢读一些对话丰富的小说。这主要是用于日常对话的。因为有很多固定及特殊用法都是在书本上学习不到的。当然,言情、科幻等题材的小说也都在提倡之列。

笔者类比之前阅读英语小说的经验最近在阅读一本1998年出版的俄语推理小说。其中涉及有家庭生活、日常对话等的极为典型的对话、生活描写、以及平日很少接触的地道语句。从中受益匪浅。那么,在阅读中,除了故事情节,我们还要注意什么?

一、词典

准备两本词典是很必要的。一本是袖珍词典,一本是收词在五万以上的。当然,电子词典一个就够了。大一些的词典主要用在对一些需要特殊关注,或小词典里没有的词进行查找。有时也需要大词典对涉及文化方面的词汇进行释读。

笔者不建议一直猜词。一直猜词可能会使读者不能继续把这本书读下去。我们需要培养猜词的能力,这很重要,但既然是阅读,娱乐性肯定大于学习性。所以借助词典是很必要的。

二、生词本

生词本最好准备一个。因为单单记到书上,如何时再需此词便不好寻找。

三、动词

动词在笔者平日翻译、阅读中是感觉相对最需要掌握的。俄语动词相对其他语言欧洲相当丰富。掌握尽量多的动词是学习俄语的重中之重。所以在阅读小说时,动词是作为重点来掌握的。

四、副词、前置词

副词是大家经常忽视的词类。俄语中的副词在表达动词的辅助意义时占有相当重要的位置。

前置词的接格是俄语中的难点。也是俄语中最活用的组合。

五、特殊语句

特殊语句往往主宰着一段话的核心内容或能使一段话妙笔升华。这种特殊语句一般都会是一些非常地道的句子。也都是我们平时接触不到的。所以说,在遇到这种语句时,一定要记下来,在以后的交际活动中使用。

以上就是笔者对阅读俄语小说的点滴建议。希望大家能够以兹借鉴,提高自身语言水平。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2018-1-16 05:14 PM , Processed in 0.036010 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部