金桥翻译论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

111
查看: 3417|回复: 0

韩语阅读 [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

发表于 2010-9-26 03:20:27 PM |显示全部楼层
비 오는 날이면 수첩에 적어 두었던 여배우 이름을 읽어 보면서 예전에 보았던 영화 장면을 회상하는 버릇이 있었다. 지금도 때로는 미술관 안내서와 음악회 프로그램을 뒤적거리기도 하고 지도를 펴놓고 여행하던 곳을 찾아서 본다. 물론 묶어 두었던 편지들을 읽어도 보고 책갈피에 끼워 둔 사진을 들여다보기도 한다.

每到下雨天, 就習慣一邊讀著記在記事本上的女演員的名字, 然後一邊回想著以前曾看過的電影畫面。現在有時也會在美術館裡, 翻找著音樂會的表演, 也會將地圖攤開放著, 找尋以前旅行曾去過的地方, 當然, 也會把捆好放著的信件拿出來讀, 也會仔細看著被夾在書本裡的照片。


30년 전이 조금 아까 같을 때가 있다. 나의 시선이 일순간에 수천 수만 광년 밖에 있는 별에 갈 수 있듯이, 기억은 수십 년 전 한 초점에 도달할 수 있는 까닭이다.

30年前有時就好像剛才發生的事一樣。因為我的視線在那一瞬間, 好像能夠到達那數千數萬光年外的星星上, 而記憶也能到達那數十年前的一個焦點上的關係。
그러나 나와 그 별 사이에는 희박하여져 가는 공기와 멀고 먼 진공이 있을 뿐이요, 30년 전과 지금 사이에는 변화 곡절이 무상하고 농도 진한 '생활'이라는 것이 있다. 이 생활 역사를 한 페이지 읽어 보면 일 년이라는 세월은 긴긴 세월이요, 하룻밤, 아니 5분에도 별별 사건이 다 생기는 것이다.

但是, 我和那星星之間, 只有越來越稀薄的空氣和遠之又遠的真空而已, 而30年前和現在之間, 卻存在著曲折無常的變化和深沈的‘生活’濃度。試著讀這生活的歷史一頁的話, 一年的歲月就像是漫長的歲月般。一個晚上, 不, 即使是5分鐘, 也會發生各式各樣的事。
과거를 역력하게 회상할 수 있는 사람은 참으로 장수를 하는 사람이며, 그 생활이 아름답고 화려하였다면 그는 비록 가난하더라도 유복한 사람이다. 예전을 추억하지 못하는 사람은 그의 생애가 찬란하였다 하더라도 감추어 둔 보물의 세목細目과 장소를 잊어버린 사람과 같다. 그리고 기계와 같이 하루하루를 살아온 사람은 그가 팔순을 살았다 하더라도 단명한 사람이다.

能夠清楚回想過去的人, 真的是長壽的人。他的生活若是既美麗又華麗的話, 那麼即使是過著貧窮的日子, 也是個富餘的人。無法記得過去的人, 他的一生即使再燦爛, 也都好像是將藏起來的寶物的細目和場所忘記的人一樣。還有, 像機器一樣, 一天一天生活下去的人, 即使活到80歲也還是短命的人。
우리가 제한된 생리적 수면을 가지고 오래 살고 부유하게 사는 방법은 아름다운 인연을 많이 맺으며 나날이 적고 착한 일을 하고, 때로 살아온 자기 과거를 다시 사는 데 있는가 한다.

我認為, 我們拿著有限的生理上的生命, 要活得很久, 要活得很富有的方法是, 廣結善緣, 每天做善事, 還有再次重新過自己的過去。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|金桥翻译 ( 京ICP备13006528号-3 )

GMT+8, 2018-9-26 11:05 PM , Processed in 0.034248 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部